Nomenclatura de las partes que intervienen en el interrogatorio:
GB Presidente del Tribunal – Gómez Bermúdez TR1 Traductor español TR2 Traductor italiano
GB: Pericial no tenemos ninguna disponible. Bien, que comparezca el testigo número 636. GB: Bien me dicen que está preparada la videoconferencia, que no suba el testigo. Vamos a
proceder por lo tanto a la práctica de la testifical por videoconferencia. Roberto por favorconecte. GB: Milán buenos días. Milán por favor. ¿Nos oyen? Buenos días. TR1: Buon giorno. GB: Buenos días ¿me oyen? TR1: Ya. ¿…? Sí, se oye. GB: Por favor ¿Está el testigo disponible? TR1: E disponible testimonio. GB: No se oye ¿no? TR1: ¿Se siente? GB: Buenos días, ¿nos oye por favor? Buenos días ¿me escuchan por favor? Bien Roberto, se
interrumpe la videoconferencia y la programaremos para las 11 y media de la mañana, durante esa hora hagan todas las pruebas precisas salvo que Italia le diga que no puede ser a esa hora, claro.
TR2: Eh, mmm. Un momentito desde Italia, tenemos algo de problemas de audio, eh, ve,eh, ¿me escuchan? Mas non eh, vosotros non me, eh, no se dite el sonido de a Italia. GB: Sí, ahora mismo le oímos bien, por favor siga el intérprete. TR1: Sí, eh, nosotros sí. Eh (n.t.: Habla en italiano) GB: Pregúntele si nos oyen a nosotros.
(n.t.: Hablan en italiano)
TR1: Sí nos oyen. TR2: Alora perfecto. (n.t.: Hablan en italiano) GB: Bien de acuerdo.
(n.t.: Hablan en italiano)
TR1: Sí puede empezar la videoconferencia.