El PSOE pide que no se menosprecie el español en la CE pero Montilla les habla en catalán
José Montilla dijo ante los ministros de Competitividad de los 25 que reducir el uso del español en la UE sería "una injusticia histórica". Lo curioso es que el ministro de Industria se dirigió a los asistentes en catalán. La iniciativa de reducir el número de traductores de español ha suscitado recelos, pero desde medios comunitarios se señaló que en el último año el Gobierno de Zapatero ha estado más pendiente de hacer entrar en las instituciones lenguas como el gallego, el euskera y el catalán. Precisamente, el presidente del Gobierno transmitirá su malestar al presidente de la CE, José Manuel Durao Barroso.
Montilla habló por primera vez en catalán en un Consejo de Ministros de la UE, pero aprovechó también para defender la "vitalidad y relevancia" del español, lengua que, recordó, utilizan más de cuatrocientos millones de personas en el mundo y destacó el "gran momento" que vive el español, por ejemplo, en Estados Unidos.
La iniciativa, según la CE, obedece sólo a razones técnicas motivadas por la ampliación a 25 de la UE que ha elevado de 11 a 20 el número de lenguas oficiales, pero ha suscitado recelos en la autoridades españolas que reclamaron al Ejecutivo comunitario explicaciones al respecto.
El español, el más perjudicado
La nula defensa del español en este sentido ha llevado a que lreducción de efectivos, compuesta actualmente por 101 profesionales, será mayor que en la de italiano, que tiene 86, cuando la previsión es que ambas queden en torno a "unos 67" efectivos.
Asimismo será mayor en la española que en la francesa, que pasará de 140 a unos 126 profesionales; la alemana, de 139 a 126; y la inglesa, donde está previsto aumentar la plantilla de 121 a 122. También habrá ajustes al alza en las nuevas lenguas oficiales –checo, estonio, letón, lituano, húngaro, maltés, polaco, eslovaco y esloveno– que suman actualmente 470 profesionales y que pasarán a ser unos 540.
Lonnroth afirmó ser consciente de la paradoja aparente que supone dotarse del mismo número de traductores para la lengua castellana y para el maltés, apenas hablado por 400.000 personas. Pero justificó esta armonización en la necesidad de dar "el mismo tratamiento" a todas las lenguas oficiales, con independencia de cuál sea "su importancia" o número de hablantes.
Lo más popular
-
Cinco años obligada a mantener a una inquiokupa en edad de trabajar y le embargan la pensión por no pagarle el agua -
Exteriores sabía que Aldama se hacía pasar por cónsul español en México para hacer negocios y no le frenó -
Vídeo: Aldama contra Sánchez y Begoña: la nueva lista de pruebas que prepara -
Preocupación por el estado de Alma, la hija de Anabel Pantoja, que permanece ingresada de urgencia -
Vídeo: Vuelve Pegasus: Marruecos estruja el móvil de Sánchez y esta es la última y peligrosa sumisión
Ver los comentarios Ocultar los comentarios