Menú

Aquí va a haber más que palabras

Alguna vez he dictaminado que en España sobran muchas Universidades, dada la escasa calidad que consiguen. Don Gerardo apunta el dato de que existen en España 36 centros superiores de Ingeniería de Telecomunicación. Creo que con eso está dicho todo.

punt dijo el día 30 de Mayo de 2012 a las 12:02:

[cuarento] A eso iba.

Por lo demás, el "arf, arf" perruno viene *después* de "una buena carrera"... así como *antes* y *durante* "una buena corrida".

Y es que una "corrida" es, para un perro, únicamente lo grosero de lo que se desmarcaba. Para las personas, en cambio, es más cosas:
- Puede ser un festejo taurino (en el que el perro no apreciará ningún arte)
- Un "corrido" es un tipo de canción (que los perros pueden apreciar, pero ante el que aullarán en lugar de resoplar).
- Por último, una persona puede "sentirse corrida" cuando está avergonzada o confundida (emociones que un perro no posee).

Un saludo.

cuarento dijo el día 28 de Mayo de 2012 a las 13:50:

De acuerdo con "punt". La onomatopeya "arf" es para cuando el perro esta resoplando depués de una buena corrida (¿está bien dicho lo de "corrida", verdad?, no querría ser grosero).

merak dijo el día 26 de Mayo de 2012 a las 17:16:

Con respecto a las innovaciones en el lenguaje meteorológico, creo que la palma se la lleva la "ciclogénesis explosiva" que se dijo hace pocas semanas para referirse a los que se ha llamado siempre fuertes tormentas, o como expresión local "galerna del Cantábrico". Todo esto es consecuencia de la teoría del cambio climático cuyos creyentes o partidarios, para asustar, tienen que dar nombres nuevos y que suenen a catástrofes, para convencernos a los excépticos.

jegarcas dijo el día 26 de Mayo de 2012 a las 11:10:

El idioma español necesita más palabras frente al latín del que procede

http://blog.elenigmadebaphomet.com/p/el-idioma-esp...

Saludos

punt dijo el día 26 de Mayo de 2012 a las 08:23:

El latín es declinado y el español conjugado. Así, no es extraño que el latín sea más "compacto" (y complejo) que el español.

Y los perros... Es que no ladran con "Arf" (esa onomatopeya refleja un bufido, una respiración fuerte que aquí podría ser un "ah, ah"): ladran con "Woof" o "Roof". En japonés, por ejemplo, creo recordar que ladraban con "Wa" (y las vacas hacen "Moo", los cerdos "Buu" y los gatos "Nyan", onomatopeya que me resulta muchísimo más realista que nuestro "miau").

Un saludo.