Menú

La nueva retórica de los hombres públicos

Comprendo que es bueno recortar palabras para hacer más cortas las expresiones. Pero ignoro de dónde procede esa moda del "a futuro". Siempre se ha dicho "en el futuro". Rechina oír "a futuro", pero cada vez es más corriente. Debo ser un antiguo

gespino dijo el día 28 de Enero de 2012 a las 18:30:

Estimado señor de Miguel:
Sugiero que se prohiba a los meteorólogos de la tele utilizar la expresión " de cara a", so pena de tener que emplear en el mismo texto esta otra : "de culo a".

Gracias por sus entretenidos artículos

Gerardo Espinosa

Senex dijo el día 28 de Enero de 2012 a las 11:37:

D. Amando, entiendo yo (utilizo la forma no pro-drop para resaltar la personalidad del juicio) que la expresión "dicho ésto", sea o no sea un calco de alguna lengua foránea invasiva, es, además de las razones que Vd. aduce, en el contexto de un debate, una locución acertada cuando se trata de "ponerse la venda antes que la herida"; donde la frase principal sería la venda y la adversativa, introducida por "dicho ésto", la potencialmente lacerante.
También creo que en las expresiones en las que se incorpora -innecesariamente para su comprensión- el gentilicio "madrileña" a la calle de Alcalá o al parque del Retiro puede tener su explicación discursiva en la intención de resaltar el carácter capitalino, con sus connotaciones, de ambos lugares. Del mismo modo, si se empleara la expresión " la barcelonesa Rambla de las flores" podría tener valor no sólo especificativo sino también otro connotativo subyacente.
Como Vd. con frecuencia preconiza, tanto uno como otro caso caerían legítimamente dentro de los recursos retóricos de nuestra lengua.
Atentamente.