Si Hispanol, la traducción literal es esa. Pero es que yo no le veo mucho sentido traducirlos así. ¿Me pierdo algun parecido entre los artefactos y los insectos con este nombre?
En español se llaman zánganos.
Si Hispanol, la traducción literal es esa. Pero es que yo no le veo mucho sentido traducirlos así. ¿Me pierdo algun parecido entre los artefactos y los insectos con este nombre?
En español se llaman zánganos.
Sin tener ni p. idea se me ocurre que tal vez se llamen zánganos en referencia a los machos de las abejas -aunque no necesariamente a un posible parecido físico-, ya que los zánganos revolotean, hacen su trabajo, pero no son la cabeza pensante.