Lo malo del politiqués no es ese capricho de elegir expresiones o significaciones peculiares, sino que, como los que las emplean son personas de peso, acaban siendo imitadas por el grueso de la población.
Amando de Miguel
Compartir
Tuitear
Enviar
Enviar
punt dijo el día 12 de Septiembre de 2009 a las 14:35:
Me temo que como mucho, el politiqués pueda acabar siendo parte del español, pero nunca del culto.
Por lo demás, me permito un par de apuntes sobre la lista:
"A día de hoy": se corresponde más con un "por ahora" o un "de momento", ya que se utiliza para indicar que se describe una situación cambiante y que la descripción que se está dando es correcta para el momento en que se dice pero puede cambiar a continuación.
"Proactivo": es una forma de ser activo, pero no significan lo mismo. Proactivo es quien, además de ser activo, tiene sentido de la anticipación y de la iniciativa, de forma que se adelanta a las posibles circunstancias futuras. Por así decirlo, los dos "activos" serían el "proactivo" y el "reactivo" según tenga o no iniciativa propia. Por cierto, el término "proactivo" es más del "empresariés" que del "politiqués".
"un antes y un después": significa "punto de inflexión", "cambio de tendencia", "cambio drástico", o incluso "hito importante" y "objetivo cumplido". No es "punto de sutura" ya que no hablamos de cirugía.
"puntual": creo que la mejor traducción sería "concreto", aunque también valen "limitado" o "mínimo", aparte de las que vd. cita.
Me temo que como mucho, el politiqués pueda acabar siendo parte del español, pero nunca del culto.
Por lo demás, me permito un par de apuntes sobre la lista:
"A día de hoy": se corresponde más con un "por ahora" o un "de momento", ya que se utiliza para indicar que se describe una situación cambiante y que la descripción que se está dando es correcta para el momento en que se dice pero puede cambiar a continuación.
"Proactivo": es una forma de ser activo, pero no significan lo mismo. Proactivo es quien, además de ser activo, tiene sentido de la anticipación y de la iniciativa, de forma que se adelanta a las posibles circunstancias futuras. Por así decirlo, los dos "activos" serían el "proactivo" y el "reactivo" según tenga o no iniciativa propia. Por cierto, el término "proactivo" es más del "empresariés" que del "politiqués".
"un antes y un después": significa "punto de inflexión", "cambio de tendencia", "cambio drástico", o incluso "hito importante" y "objetivo cumplido". No es "punto de sutura" ya que no hablamos de cirugía.
"puntual": creo que la mejor traducción sería "concreto", aunque también valen "limitado" o "mínimo", aparte de las que vd. cita.
Un saludo.