Sin ánimo de ser quisquilloso, porque intuyo que ha sido algún trabucamiento, pero para evitar confusiones en otra gente, el autor que publicó la primera gramática castellana fue Antonio de Nebrija, no de Lebrija.
Por otro lado, creo que es un poco pretencioso hablar del Habla Asturiana, así, en general. De todas formas, en los últimos tiempos estoy notando una tendencia a tomar como asturiano un batiburrilo de diferentes dialectos de las cuencas centrales, forzando muchas veces las palabras para quedarse sólo con aquellas que más se diferencien del Español canónico. De esta forma, yo, que nunca he tenido ningún problema en entender a ningún asturiano de ninguna parte del Principado, últimamente me estoy encontrando con textos absulutamente incomprensibles.
Creo que vamos en Asturias por el mismo camino que en otras regiones. Lástima.
Benjamín Berdiales.
Madrid
Señor de Miguel:
Yo diría aún más: cualquier castellano palrlante culto puede entender perfectamente un texto en portugués, gallego, asturiano, aragonés, aranés, catalán, valenciano, otras variantes mediterraneas, italiano y si me apura (según el nivel cultural) rumano y francés. Esto además es más fácil cuando se conocen dos o tres de estas lenguas, lo que te permite buscar raices comunes. Por ejemplo la palabra "manzano", en francés pomme y en asturiano pomar. O el verbo "olvidar", esquecer en portugués y escaecer en asturiano. O "muchas mazorcas" que en italiano sería "molti pannocchie" y en asturiano "munches panoyes".
Que lástima que hoy en día no surja en Asturias otro Jovellanos!!!
Un saludo.