Vaya, puse los <i>texto</i> para hacer el texto en cursiva, pero se ve que han desactivado el uso de estos códigos en los comentarios.
Mecachis, con lo bien que venían...
Un saludo.
Sobre <i>posible</i> y <i>probable</i>, me temo que no acierta vd. del todo.
Primero, porque ambos pueden perfectamente referirse a sucesos pasados, a condición de que no se conozcan con exactitud: "Es <i>posible/probable</i> que los dinosaurios se extinguiesen por el impacto de un cometa".
Segundo, porque la diferencia estriba en la mayor o menor probabilidad de que resulte cierto y no falso lo enunciado.
Al definir un suceso como <i>posible</i> sólo se descarta que haya aguna circunstancia que lo haga imposible, pero no evalúa si es más o menos probable: "Es <i>posible</i> que me toque el gordo de navidad" o "Es <i>posible</i> que queden supervivientes".
Si el suceso se define como <i>probable</i> no sólo se indica que no es imposible que suceda, sino que hay más posibilidades de que suceda que de que no suceda: "Es <i>probable</i> que me toque la pedrea de navidad. ¿El gordo? Es <i>posible</i>, pero me temo que no <i>probable</i>".
Es decir, que más que por la cercanía o precisión de lo enunciado, lo <i>probable</i> o <i>improbable</i> se refiere a la mayor o menor seguridad que se tiene de que resulte cierto (o a la mayor o menor probabilidad estadística de acierto, si lo prefiere).
Un saludo.
¿cuadrinieto, por tanto, cuadriabuelo?
¿chuznieto, por tanto, chuzabuelo?
¿cuál sería la etimología de ese "chuza" o "chozno"? ¿es de uso también en España?