El SAT, sindicato que fue liderado por Juan Manuel Sánchez Gordillo y Diego Cañamero, invita desde su web a la presentación del "libro clásico de Er Prinzipito en su traducción al andaluz por el antropólogo Huan Porrah", "entendiendo que será una oportunidad única para poder disfrutar de la filosofía que emana el libro a través de nuestro idioma andaluz".
Acto seguido, adjunta traducción:
Ô imbitamô a la presentasión der libro klásiko de "Er Prinzipito" en su tradusión a l’andalú po e l’antropólogo Huan Porrah.
Arremetiendo ke será una oportuniá unika pa poé difrutá de la filosofía ke mana er libro a trabé de nuettro idioma andalú.
Según reza la invitación, la "presentasión der libro klásiko" se celebrará este "marte" a "lah 20:00 orah" en la "sede der SAT Unió Loká de Sebiya". El volumen ha sido "ermaketao, diseñao i publikao por la editoriá alemana Tintefaß".
Por su parte, ABC informa de que la adaptación ha sido ideada por la Zoiedá pal Ehtudio’el Andalú (ZEA) a través del concejal de Alternativa Mijeña Juan Porras Blanco (Huan Porrah). El diario de Vocento recoge el arranque del libro:
Una beh, kuando yo tenía zeih z'añiyoh, bi un dibuho mahnífiko en un libro a tento'e la zerba bihen ke ze yamaba 'Histoires Vécues (Ihtoriah bibíah).
A Juan Porras ya lo conocimos por un brutal zasca sufrido hace varios años. El concejal pidió que una calle de Mijas no fuera llamada "El descubrimiento", porque ocultaba "la realidad de la limpieza étnica que llevaron los españoles a cabo con los pueblos latinoamericanos", y propuso llamarla "Villa Romana". El alcalde, Ángel Nozal, le dejó seco: