Ana Rosa Quintana achaca los párrafos plagiados de su libro a un error informático
El escándalo de los plagios y de las personas que escriben novelas para los famosos vuelve a la actualidad, después de que la revista Interviú haya publicado un reportaje en el que se demuestra cómo en el último libro de Ana Rosa Quintana, “Sabor a hiel”, aparecen párrafos completos pertenecientes a otra novela de una autora extrajera. La periodista asegura que todo se debe a su desconocimiento del mundo de los ordenadores y a un error de archivos.
Un error informático que, milagrosamente, ha dejado palabras y palabras intactas, pero que ha cambiado los nombres de los protagonistas. En “Sabor a hiel”, la novela de Ana Rosa Quintana, son Adriana y David quienes viven una tormentosa historia de amor con malos tratos de por medio. En la novela de la que se han copiado los párrafos, “Álbum de familia”, de la autora de best sellers norteamericana Danielle Steel, son Faye y Ward los que dan vida a la trama.
Las dos parejas se declaran amor eterno en la bañera, sufren su primer desencuentro recién llegados de la luna de miel, padecen el embarazo comparándose con globos aerostáticos, y llegan al parto empapados de artículos o libros referentes a la gestación. Estos hechos pueden ser realmente similares en cualquier pareja. El problema es cuando escritos, se muestran igual, incluidos puntos y comas.
Por ejemplo. En el original de Steel puede leerse: “Pasadas las náuseas de los primeros meses, Faye se encontraba muy bien y sólo se quejaba de parecer un globo a punto de despegar. –Si me colocaran una barquilla de los tacones, me podrían alquilar para hacer vuelos turísticos sobre Los Ángeles-, le dijo a una amiga”. En la narración de Ana Rosa Quintana hay cambios, pero geográficos. En “Sabor a hiel” aparece: “Pasadas las náuseas de los primeros meses, Adriana se encontraba muy bien y sólo se quejaba de parecer un globo a punto de despegar. – Si me colgaran una barquilla de los tacones me podrían alquilar para hacer vueltos turísticos sobre el Palacio de Oriente y el Madrid de los Austrias-, le dijo un día a Carlota”.
La noticia del plagio ha caído sobre la presentadora como un jarro de agua fría. Sin embargo Ana Rosa Quintana se defendía ayer durante el transcurso del programa que presenta en Antena 3TV, “Sabor a ti”: “ante todo quiero decir que es un error mío, debido a mi inexperiencia y a mi falta de dominio de la informática”. Según la periodista, para trabajar en su libro “tuvo que manejar cerca de cien historias, y también con materiales que te ayudan a enlazarlas”. Esta fue por tanto la razón alegada por la novel escritora, algo así como un fallo de la función “cortar y pegar” del ordenador.
Una historia basada en un hecho real
La primera novela de Ana Rosa Quintana se ha vendido (y muy bien, ya va por los 100.000 ejemplares) como “una historia basada en un hecho real”. Así la definió la esposa del Presidente del Gobierno, Ana Botella, durante el acto de presentación el pasado 13 de abril.
Tal y como recoge Interviú, durante la promoción, la presentadora se dedicó a contar lo mucho que le había costado escribir la obra. A la revista Época contó que era ”una novela pura, que tardé tres años en escribir. No es fruto de la popularidad de ahora, es un trabajo de creación y tiene su proceso”. En la entrevista a Teleprograma comentaba: “(el libro) parte de un caso real, y plantea situaciones reales, pero es ficción, con intriga, aventura, glamour y un final en la línea de los best-sellers anglosajones”. Aunque sin embargo lo más premonitorio es, sin duda, lo que declaró a Hola en ese mismo mes: “Con anterioridad he escrito varios artículos y otras cosas que me encargaban. Siempre pensé que no podía hacer un libro de encargo. Lo que yo quería hacer es una primera novela, con todos los fallos y toda la ingenuidad que ello implica”.
Planeta lanzará una versión retocada
El otro jarro de agua fría ha caído sobre la editorial Planeta, que se ha visto acusada de aprovechar el tirón de popularidad de un personaje famoso para vender más libros. Por ahora el sello ha anunciado que, a partir de la próxima semana, las librerías recibirán una nueva edición de “Sabor a hiel” en la que se han eliminado los párrafos copiados. Ahora la palabra la tiene el sello Random House, propietario de los derechos de la novela original, la de Danielle Steel.