Llevo estudiando o usando inglés de una u otra forma desde 1978, y aún no he encontrado una "pronunciación gramatical" de dicho idioma, una lista cerrada de fonemas "estructurales". En su lugar se recurre a transcripciones fonéticas, cuyos problemas explico.
¿Acaso creían que incluso en un idioma de fonética bien descrita como el castellano todo es regular y sencillo?
- ¿Es igual la "a" de "palo" que la de "púa"?
- Prueben a decir "beber" pronunciando la segunda "b" exactamente igual que la primera :) .
- ...
Los fonéticos son muy perfeccionistas en su trabajo y transcriben distinto la "a" de "palo" que la de "púa", así como las "bes" de "beber" e infinidad de ejemplos más. Si un estudiante de español tuviera que aprender la sencillísima pronunciación de nuestro idioma mediante transcripciones fonéticas, se atascaría ante cualquier nueva palabra y pronunciaría de forma forzada las que conozca.
Su problema es que carecería de la información necesaria. Las "aes" y "bes" anteriores no son distintas porque el idioma español tenga esos cuatro fonemas en su estructura, sino porque dos fonemas básicos salen así en cuanto se adquiere un poco de soltura. Y ahí es donde falla la "empirista" transcripción fonética, en discernir lo esencial y permanente del transcurrir de la vida (en este caso el habla).
Pues eso, cuando veo una transcripción fonética de una palabra inglesa, no sé qué parte es estructural y qué parte me saldría naturalmente. A estas alturas ya dudo hasta de que "cup" (copa), "man" (hombre) y "car" (coche) tengan tres "aes" estructuralmente distintas.
Sería divertido que los programadores de ordenadores terminen escribiendo la primera "gramática fonética" para poder vender sus aparatitos. Procuraría agenciarme al menos las instrucciones, para mejorar mi inglés. La necesidad de que el mismo aparato entienda a los blancos anglosajones protestantes, sería la mejor garantía que un curso de idiomas haya tenido jamás XD .
Conforme.