Menú

Mourinho, a un periodista catalán: "¿Me puedes hablar en castellano?"

El técnico portugués ha evitado responder en catalán. Sí lo hacía en inglés cuando un periodista le preguntaba en esa lengua.

Cualquie dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 17:01:

Una vez le preguntaron a Fernando Vizcaíno Casas: ¿cómo justifica estar a favor de la pena de muerte y en contra del aborto? Y él respondió: muy fácil, porque en el primer caso se condena a un culpable y en el segundo a un inocente.

Y ahora entresaco este párrafo de la noticia:

"Sin embargo, apenas dos minutos después otro periodista –Guillem Balagué, de Sky Sports– le cuestionó en inglés y Mourinho le respondió en la misma lengua"

¿Cómo se justifica esto?

Muy fácil también: el periodista inglés no habla ni entiende el español, porque no es su lengua, en cambio, el periodista catalán sí habla y entiende español, como no podía ser menos, porque en este caso sí es la lengua de su país.

ennegrec dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 16:05:

Un periodista paleto e inculto que no sabe hablar (o no quiere, que es peor) su lengua, la española, la castellana... lamentable.

ANS dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 15:14:



FE DE ERRATAS:

A las14:55:42 donde dice "a" debe decir "ha" del verbo "haber".
Cosas de escribir rápido.


ADDENDUM:

No se pierdan por nada en el mundo los comentarios
de Cesar y FJL en LD de hoy sobre CUÁNDO NACIÓ ESPAÑA.
Tapan todas las bocas secesionistas que se quedan en porretas.

ANS dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 14:55:



NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

Josep Dencás de ERC a sido localizado en las

alcantarillas de Bcn que dan a la Barceloneta,

vestido de lagarterana y con un manual de

lengua española, prque piensa fugarse a Venezuela.


david146 dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 14:53:

orinoco

Mourinho estuvo 1 año con Robson de "traductor" y 3 con Van Gaal de segundo entrenador. En total 4.
En cuanto que en 4 años, no se puede aprender un idioma, pues, habría que empezar preguntándole a Mou, como es que en 4 años en el Chelsea aprendió tan bien en hablar inglés.
De todas formas, no hay mejor forma para aprender un idioma que la inmersión lingüística y eso, en Cataluña lo tenemos muy claro. Los que vivimos y trabajamos fuera de España, lo practicamos a rajatabla y conseguimos en tiempo récord, hablar y escribir en cualquier idioma. Otra cosa seria tener la carrera universitaria de filología, pero hablarlo no es tan difícil. Eso es lo que Mouriho ha hecho allí donde ha ido. Ni más ni menos.



Un saludo desde Brasil

Orinoco dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 14:41:

david146

¿Mou 4 años en el Barça? ¿No había estado sólo como traductor de Robson, que estuvo un sólo año? De todas formas, por mucho que quisiera adptarse, en 4 años tampoco se aprende un idioma...

david146 dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 14:38:

ANS

De eso hablo. Tu sigue en tu mundo que te va a ir de perlas. No haces más que darme la razón.
AH! por cierto, utiliza tu corta y pega y hablados del "famoso" conseller dencas y sus aventuras...



Un saludo desde Brasil. y i pero cierto, " open your mind"

ANS dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 14:05:


HAY MUCHO MÁS MUNDO DESPUÉS DE
LA PENÍNSULA IBÉRICA.

Cierto es.

Desde NEW MEXICO hasta TIERRA DE FUEGO (Antártida)

y desde CALIFORNIA (cal y forno) hasta FILIPINAS (de Felipe II)

son 500 millones de pesonas que hablan, escriben, rezan, sufren

y se divierten en español. Y la cosa no para de crecer.

Hasta Billy El Niño y Pat Garrett sabian español.


A ver si se enteran los periodistas

de la "BUTIFARRA MEDIÁTICA PRODUCTIONS".

PEPETE41 dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 14:03:

Soy Atletico pero hay a estado bien Mou, cuando a estado en Inglaterra a hablado y escuchado ingles en Italia igual pues si está en España pues español, porque la comunidad Catalana está ubicada en el reino de España.

david146 dijo el día 3 de Octubre de 2011 a las 13:51:

Mouriho estuvo 4 años en el FCB. Entre las muchas cosas buenas que tiene éste entrenador, la que para mi destaca más, es precisamente la de adaptarse lo mejor posible allí donde va. Es por eso, que en esos 4 años en el FCB, aprendió a la perfección el idioma catalán y es precisamente por esa necesidad de adaptación de la que siempre a hecho gala, que ahora estando en el RM, se negó a contestar una pregunta que fue formulada en un idioma que entiende y habla a la perfección. ¿ Porque sera?
Por otro lado, tanto el periodista que formuló la pregunta en catalán y después en castellano, como el periodista, catalán que la formulo en inglés, por trabajar en un medio de comunicación ingles, demostraron que en Cataluña, el bilinguismo está muy arraigado. De seo, los catalanes nos sentimos muy orgullosos, quizas, en otras zonas de España, deberían hacer lo mismo y no encerrarse tanto en el "Español". Hay más mundo después de la península ibérica.



Un saludo desde Brasil