La Plataforma per la Llengua, una presunta ONG en defensa del catalán, ha mandado una carta a Netflix una carta en la que le exige que "no menosprecie" los "derechos lingüísticos de 10 millones de consumidores potenciales".
Tal y como comenta la propia Plataforma en su página web, esperan que "Netflix no hará una excepción en el caso del catalán" y "rectificará sus decisiones del pasado mes de junio", cuando dijo que sus contenidos se ofrecerán en nuestro país en inglés y en español y que sólo se incorporará el catalán en una fecha futura todavía sin determinar.
La Plataforma también denuncia la "falta de respeto" en la web "que Netflix ha creado para el Estado español", que también ofrece sus contenidos "sólo en inglés y castellano", por lo que le reclaman también "una versión catalana" del cite.
Como Dinamarca o Noruega
Uno de los aspectos más llamativos del comunicado de Plataforma per la Llengua es la comparación de la situación de catalán y Cataluña con otros países y otras comunidades lingüísticas: "Netflix ofrece subtítulos en sueco en Suecia, finés en Finlandia, noruego en Noruega y danés en Dinamarca" dice de lo que considera "otras situaciones comparables".
El comunicado, no obstante, termina con un párrafo sobre "la buena salud" del idioma catalán en "el mundo digital" si es comparado "con la mayoría de las lenguas europeas" y, atención, "se equipara al alemán, el holandés o el italiano".